Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.
English translation: to be caught in the crossfire
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
could it mean sous les feux croisés de JLD et de S., then? i.e. both JLD and S. will challenge the draft/put pressure on you so you amend the draft? - Is "tu" the author of the draft? (nb. I'd rather withdraw the name "S..." if I were in yr shoes, this is probably confidential, no?)
l réconnait que le draft ne reproduit pas la réalité de l'accord donné a JLB, mais doit avoir du mal avec Seheon.tu vas être sous les feux croises au début de la journée, avant que la lettre explicative ne soit redraftee.Sl elle l'est.
sous les feux croisés of whom/what? The sentence should be "sous les feux croisés de _______, avant que la lettre...". IN any case, and particularly if the sentence actually is the one you gave, some context would help.
Automatic update in 00:
26 mins confidence: peer agreement (net): +2
be in front line of fire
Explanation: in the firing line
less literally: to be in the hot seat/to come under fire/to be on hot coals
polyglot45 Native speaker of: English, French PRO pts in category: 227