GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:15 Dec 3, 2010 |
French to English translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sarah Bessioud Germany Local time: 10:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | continued until |
| ||
5 | s'arreter = to have stopped |
| ||
4 | to stop |
| ||
3 -1 | completed |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
to stop Explanation: She studied at xxx but ceased/stopped/brought to an end her studies once she had got her licence. The inference is that she could have continued her studies but chose not to |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
completed Explanation: ...a professional 'licence''... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
continued until Explanation: Although s'arrêter literally means to stop, I believe that a more positive expression would suit this context better. One way of phrasing this more positively could be, for example, "I continued (my studies) until I obtained/achieved..." It avoids any negative implications of stopping/breaking off her studies. |
| |