Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:51 Feb 23, 2012
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
French to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / In a medical report fromQuebec
French term or phrase:sa maison est passée au feu
This phrase appears in a medical report from Quebec and I am not 100% sure about the English translation. Does it mean her house burnt down, or there was a fire at her house/home?
Reference information: Passer au feu : « être victime d’un incendie. » Cette expression s’emploie au Québec dans la langue familière. Mes parents ont passé au feu l’an dernier. Forme correcte : Mes parents ont été victimes d’un incendie l’an dernier. http://www.cce.umontreal.ca/capsules/3067.htm
writeaway Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 66
Note to reference poster
Asker: Thank you! I had just found this too:)
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.