Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:31 Dec 21, 2016
French to English translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / livre
French term or phrase:production œuvre
"Fondé sur l’analyse de sa production œuvre (bâtie ou théorique), ce livre montre l’imposture du créateur, le caractère totalitaire de ses projets et la misère spatiale qu'il a engendrée"
Ce livre a pour but de démasquer un soi-disant architecte..
Explanation: Unless I'm missing some subtlety, this is really saying the same thing twice; I suppose "œuvre" is there to make it clear that it means his output as an architect, but this is clearly understood in context anyway, and the same goes for "output", which I think is better than "production" here: nobody is going to suppose that it means his output of anything else.
Charles Davis Spain Local time: 05:30 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 48