Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters
French term or phrase:roties
This is a news article about cutbacks at a nursing home. the complete sentence is: "Depuis le 9 Octobre, on ne respire plus l'odeur des roties de la collation du soir sur les etages de la residence...."
I want to say toast but I don't think it makes sense here...
Explanation: I say I'm sure because of the words 'collation du soir', which to me is evening snack, and toast is the perfect evening snack...
rôti, au masculin, is the word for roasts, as in meat joints
Yes, I believe it's an evening snack and we're talkin' toast :). "Sur les etages" me gene aussi mais il s'agit d'un texte quebecois. I've translated: As of October 9, the aroma of toast no longer wafts through the halls of ..(nursing home)
I'm not sure about the yet.. It would emphasize the difference between the toast & the new regime of newly dispensed juice and cookies..:)