English translation: it could well be "étant donné que" = given that
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:07 Oct 7, 2004
French to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters
French term or phrase:étant que
"Nous devons insister sur les points suivants:
- la définition du dommage et des modalités de son paiement sont indispensables pour l’exécution de l’essai, étant qu’elles ne sont pas influencés par elle."
I'm not sure whether there is something missing between "étant" and "que" as I've been unable to find this phrase by itself anywhere. I would hazard a guess that it means "given that" or something similar, but I'm not totally sure.