Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / library acquisitions
French term or phrase:don/dation
I'm translating a document for a library that differentiates between acquiring manuscripts "par don" and "par dation." My research shows that these both refer to gifts/donations. In this case, I can't use just one English word for both French words because they're listed separately as types of acquisitions. The only context is the names of the collections that have been acquired in these two ways. The three types of acquisition mentioned: "par achat," "par don," "par dation." Thanks, Karen
Explanation: Arts Minister Estelle Morris announces details of important cultural treasures saved for the nation
Important works of art - settling tax bills of more than £4 million - were saved for the nation last year through the Government's Acceptance in Lieu Scheme, Arts Minister Estelle Morris announced today.
Wonderful sleuthing! The previous translator used the term "dation" and, though I did find this word in a few documents, it seems too obscure to use for the website page I'm translating. Thanks so much! Karen 4 KudoZ points were awarded for this answer
Explanation: From the Multidictionnaire de la langue française, I understand that a don is money, and a dation is a gift in lieu of money: dation nf (dr.) Action de donner une chose en paiement d'une autre. La dation Picasso.
NancyLynn Canada Local time: 14:20 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 20