Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:04 Dec 23, 2010
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Geology / Underground cable laying
French term or phrase:matériaux anguleux très charpentés
This is in a classification diagram of trench backfilling materials; two types are mentioned, the term asked here and this one:
matériaux roulés et matériaux peu charpentés
The term "angular materials" does exist. It's the très charpentés which is troubling me. The diagram is headed:
Very helpful Bourth and Kashew. The word 'cuboid' gave me another idea: geometrical. I need to give 2 captions in a very confined space, so 'highly / weakly cuboid / geometrical' would fit. Anyway it's Christmas Eve so maybe I should get out the port. Cheers!
Thinking of railway ballast; round is no good for several reasons.
I translated this many moons ago for a SYSTRA remblais doc. but don't remember it exactly: perhaps anguleux = "un-round" sort of "pointed" so it interlocks, and charpenté = sound(?) and well-shaped (cuboid).
Thanks Matthew. I was thinking along those lines too. The point is that it's used for filling a cable trench, and they have to avoid any subsequent subsidence, so they have to be sure the material is thoroughly compressed. I suppose that highly angular grains would resist compression more than smooth ones. Merry Christmas!
Automatic update in 00:
6 hrs confidence:
highly sharply angular materials
That's how I read "très charpentés" (very sharply cut/defined)
Explanation: I'll work on a better word than "cuboid" later. This is just to explain what I think they mean.
Aggregate can be given an "angularity number" (see Scott/Penguin Dict of Civ. Eng. for example). The lower the angularity number of an aggregate, the more workable (fluid) a concrete made with it will be. "Good concreting aggregates have a number less than 11". The angularity number of a perfect sphere is 0.
For backfill you want a high angularity number, an "angular aggregate", one that will lock together and resist compression. Running a truck over a metre-deep bed of ball bearings would be like driving over quicksand ...
However, you don't want your backfill aggregate to be too slender (elongation index) or it it is likely to snap under pressure and cause subsidence.
So ideally you want an aggregate that is basically cuboid but with plenty of angles, i.e. not simply six plane faces. Like brown sugar lumps. Ah, brown sugar ....
-------------------------------------------------- Note added at 1 day18 mins (2010-12-24 22:23:12 GMT) --------------------------------------------------
I had considered but discounted the possibility that charpenté referred to not a single or each individual grading of aggregate but to the mass of different aggregate grades, in which case "well-graded" would work. However since we have matériaux roulés it would seem we are talking about "individual" aggregate. Were we talking about the body of blended aggregate, would it not be matériau in the singular?
xxxBourth Local time: 05:15 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 142