KudoZ home » French to English » Government / Politics

adopter pour l’après 2012 par la Communauté internationale

English translation: Adopté

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:36 Nov 23, 2008
French to English translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics
French term or phrase: adopter pour l’après 2012 par la Communauté internationale
Bit of a monster sentence. The part "...adopter pour l’après 2012 par la Communauté internationale..." doesn't seem to fit grammatically, or there seem to be words missing. Or am I just being a bit dim?!
"Ce programme élaboré avec le partenariat actif et financier de XXX va permettre, durant la période 2008-2009, d’étudier et d’échanger sur les secteurs de l’agriculture, du bâtiment, de l’urbanisme et de l’aménagement du territoire, de l’hydraulique, de la forêt, de l’énergie, du transfert des technologies et des transports dans le but de construire ce qui devait être des engagements pour les politiques d’adaptation et adopter pour l’après 2012 par la Communauté internationale dans le cadre des négociations sur le climat."
Oliver Dirs
United Kingdom
Local time: 22:59
English translation:Adopté
Explanation:
Adopté would make more sense , "dans le but de construire ce qui devait être.... adopté pour l’après 2012 par la Communauté internationale dans le cadre des négociations sur le climat..
Selected response from:

Mark Nathan
France
Local time: 23:59
Grading comment
Thanks, was what I was guessing, and others seem to agree/Oliver
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2de les faire adopter
Michael GREEN
3 +1Adopté
Mark Nathan
4adoptésxxxEuqinimod
4AdoptéColin Morley
3A adoptermaggiemw
3(d')adopter
bcsantos


Discussion entries: 3





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Is there a word missing/grammatical error in this sentence?
Adopté


Explanation:
Adopté would make more sense , "dans le but de construire ce qui devait être.... adopté pour l’après 2012 par la Communauté internationale dans le cadre des négociations sur le climat..

Mark Nathan
France
Local time: 23:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks, was what I was guessing, and others seem to agree/Oliver

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  swanda
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Is there a word missing/grammatical error in this sentence?
(d')adopter


Explanation:
( et va permettre d') adopter des negotiations.
Referring back to beginning of sentence (1st line).

bcsantos
Gibraltar
Local time: 23:59
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Is there a word missing/grammatical error in this sentence?
A adopter


Explanation:
I agree with Mark Nathan's answer but feel that "à adopter" - to be adopted - would make sense too.

maggiemw
Israel
Local time: 00:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Is there a word missing/grammatical error in this sentence?
de les faire adopter


Explanation:
My ha'pence-worth:

Ce programme.....va permettre.... dans le but de construire ce qui devait être des engagements pour les politiques d’adaptation et de les faire adopter pour l’après 2012 par la Communauté internationale.

Michael GREEN
France
Local time: 23:59
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean Claude Aciman
11 hrs
  -> Thank you, Jean Claude

agree  Caroline Mackay-Sim: this option makes the most sense to me
4 days
  -> Thank you, Caroline!
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Is there a word missing/grammatical error in this sentence?
Adopté


Explanation:
I too agree with Mark Nathan that it appears the past participle has been replaced with the infinitive. However when I first read the piece it did appear that perhaps the questioner was really questioning whether there should have been an additional word between "pour" and "l’après" I do not think that is the case. I hope that makes sense.

Colin Morley
France
Local time: 23:59
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Is there a word missing/grammatical error in this sentence?
adoptés


Explanation:
Il me semble que ce sont les engagements qui devraient être construits dans le cadre de ce programme, qui devraient aussi être adoptés par la Communauté pour l'après 2012.
N'y a-t-il pas un "r" manquant à "devait" (ce qui devait être) ? Le texte a davantage de sens si on lit un énoncé prospectif, hypothétique (un conditionnel en grammaire) plutôt que le passé indiqué (imparfait "devait").
Pour que la phrase commence à faire sens, il faudrait ajouter une virgule après "adaptation" ; mais la formulation serait encore gauche. Le mieux serait de dire : "dans le but de construire ce qui devrait être des engagements pour l'adaptation, (et) - ne s'agit-il pas d'un texte traduit d'une autre langue ? - qui seraient adoptés pour l'après 2012..."

xxxEuqinimod
Local time: 23:59
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 5, 2011 - Changes made by Stéphanie Soudais:
Term askedIs there a word missing/grammatical error in this sentence? » adopter pour l’après 2012 par la Communauté internationale


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search