KudoZ home » French to English » History

mettre au jour des structures d’occupation semi-enterrées

English translation: to unearth half-buried domestic structures

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:mettre au jour des structures d’occupation semi-enterrées
English translation:to unearth half-buried domestic structures
Entered by: Elena Robert
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:43 Feb 23, 2006
French to English translations [PRO]
Art/Literary - History
French term or phrase: mettre au jour des structures d’occupation semi-enterrées
Les fouilles, effectuées sur le site des Châtelliers, à Auzay, ont mis au jour des structures d’occupation semi-enterrées, dont l’une comportait quatre foyers, datées du début du IVe millénaire avant J.-C.
Elena Robert
France
Local time: 00:20
The excavations have unearthed half-buried living quarters
Explanation:
Something along these lines.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2006-02-23 18:02:35 GMT)
--------------------------------------------------

revealed might be a possibility for unearthed/mis au jour here. Christopher's suggestion of "domestic structures" looks good, as living quarters may have a military connotation that might not be relevant here.
Selected response from:

John Peterson
Local time: 23:20
Grading comment
Thanks to all.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6The excavations have unearthed half-buried living quartersJohn Peterson


Discussion entries: 2





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
The excavations have unearthed half-buried living quarters


Explanation:
Something along these lines.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2006-02-23 18:02:35 GMT)
--------------------------------------------------

revealed might be a possibility for unearthed/mis au jour here. Christopher's suggestion of "domestic structures" looks good, as living quarters may have a military connotation that might not be relevant here.

John Peterson
Local time: 23:20
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks to all.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicola Bigwood
0 min
  -> Thanks

agree  Christopher Crockett: Or: "domestic structures". The source is deliberately vague, so the translation should be, as well, seems to me.
3 mins
  -> Thanks - agree with "domestic structures" (see above)

agree  sporran
9 mins
  -> Thanks

agree  Jolanta Tuzel
55 mins
  -> Thanks

agree  Alison Jenner
1 hr
  -> Thanks

agree  Susana Magnani
2 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search