Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|French to English translations [PRO]|
History / fortifications
|French term or phrase: un auvent sur son pignon|
|Part of a description about the Dunkirk gate guardroom. |
"Le corps de garde de la porte de Dunkerque... a l'originalité de s'ouvrir par un auvent sur son pignon, contrairement aux pratiques normalisées."
I have been thinking along the lines of "s'ouvrir par" meaning "open by (means of)" but how can a guardroom open through a canopy/shelter on its side wall, and why would it want to?
Any help gratefully received.
|English translation:See discussion below|
Not being familiar with the particualr building in question, I can only hazard some comments based on the purely linguistic aspects of your question.
I would interpret "s'ouvrir" here as referring to the entrance to, (or way out from), and I presume this 'auvent' is some kind of 'veranda' or covered area — it's hard to know without actually seeing the building, perhaps it even means that an upper storey (if there is one) simply overhangs.
As for 'pignon', I'd be inclined to go for 'end wall'
Selected response from:
Local time: 00:40
|Eventually went for a sloping roof on the end wall, as a picture seemed to suggest, so thanks for your ideas, Tony, which helped to clarify this for me. |
2 KudoZ points were awarded for this answer
11 hrs confidence:
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations