Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|French to English translations [PRO]|
Art/Literary - History / Life Of Charlemagne
|French term or phrase: à tous les effets|
|Description of Charlemagne's education.|
"As far as his education was concerned, he probably had Greek teachers like Romans from good families did, and like the Roman emperor d"Occident **à tous les effets**, Theodoric the Goth did."
|in all but name|
"...emperor of the West in all but name, Theodoric the Goth did."
Selected response from:
Local time: 05:47
4 KudoZ points were awarded for this answer
6 mins confidence: peer agreement (net): +1
to all effects/for all purposes
My main doubt here is "Roman Emperor d'Occident". Is this a French to English text or vice versa?
|Notes to answerer|
|Asker: It was originally in French, and more French-language passages have been added to my original English-language translation. Thanks for your help.|
|Login to enter a peer comment (or grade)|23 mins confidence: peer agreement (net): +1 51 mins confidence: peer agreement (net): -1 1 hr confidence: peer agreement (net): +1 12 hrs confidence:
|Voters for reclassification |
PRO / non-PRO
|Non-PRO (1): writeaway|
Return to KudoZ list
|Changes made by editors|
|Dec 5, 2008 - Changes made by Michele Fauble:|
|Edited KOG entry||<a href="/profile/123909">Barbara Cochran, MFA's</a> old entry - "à tous les effets" » "in all but name"|
|Dec 5, 2008 - Changes made by Barbara Cochran, MFA:|
|Created KOG entry||KudoZ term » KOG term|| |
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations