GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:58 Jul 22, 2001 |
French to English translations [PRO] Law/Patents - History | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Mats Wiman Sweden Local time: 07:39 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +2 | act of faith |
| ||
na +2 | auto-de-fe ("act of faith") |
| ||
na +1 | that's english |
| ||
na +1 | English has taken the Portuguese expression as a loan word |
| ||
na | [COMMENT] |
| ||
na -1 | burned alive |
|
burned alive Explanation: I think it's autodafé. I remember coming acrross this when I read Voltaire's Candide |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
that's english Explanation: french is "autodafé" means act of faith in spanish/portuguese good luck |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
act of faith Explanation: autodafé (port. auto da fé) latin: actus fidei From 1481 the official proclamation of judgements of the Spanish Inquisition. No punishments were executed but the sentenced person was handed over to the 'worldly authorities'. The expression 'auto-da-fé' for 'burning of heretics' or book burnings is therefore improper. Nationalencyklopedien (Sw)+MW |
| |||||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||||||||||||||
18 mins peer agreement (net): +2
|