KudoZ home » French to English » Human Resources

tant à l’entrée qu’au retour

English translation: both when leaving and when returning

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:tant à l’entrée qu’au retour
English translation:both when leaving and when returning
Entered by: French2English
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:16 Sep 19, 2007
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources / relocations; transfers; mobility
French term or phrase: tant à l’entrée qu’au retour
Term appears in 8th bullet point down. This is taken from a presentation about job mobility - and as you can see, is talking about reasons why people get settled in the same job and don't or don't want to take other opportunities within the same company. I am not 100% sure of the sense of the sentence beginning: "parcours du combattant..." although I think it means that this particular company's weakness is that their whole transfer/relocation process is so complicated it is like an obstacle course..from start to finish? On the outward leg and on the return from a relocation (e.g. 2 years in another city or country)? Is that what they are saying here? I just want to make entirely sure I have got the right sense of it...so wanted to run it by you. Thanks in advance.

Les freins à la mobilité

• Le frein N°1 : Compte tenu de la croissance continuelle de l’entreprise, il y a globalement pénurie de salariés – appréciation de X% à XX % de déficit.

• Peu de changements structurels depuis la création de l’entreprise : le découpage est à revoir au regard de ses technologies (produits front office/interface graphique/SEP…)

• Manque de synergie entre les divisions – »il y a des barrières et certains ne jouent pas le jeu ».

• Certaines mobilités sont forcées et de ce fait la mobilité peut être perçue comme discriminante.

• Déficit de communication et de confiance entre les divisions.

• Culture élitiste pour certaines fonctions.

• L’approche de l’entreprise est plus réactive que proactive.

• La mobilité géographique: Une « grosse » faiblesse de {company X} – « parcours du combattant : tant à l’entrée qu’au retour ». Culture du site de Nice peu tournée vers l’international: moule franco-français- technique.

• Difficulté à attirer des candidats à la mobilité géographique : elle est vécue comme « loin des yeux loin, loin du cœur ».
French2English
United Kingdom
Local time: 12:33
both when leaving and when returning
Explanation:
La mobilité géographique: Une « grosse » faiblesse de {company X} – « parcours du combattant : tant à l’entrée qu’au retour ». Culture du site de Nice peu tournée vers l’international: moule franco-français- technique.

Geographical mobility (changing region): One of the company's biggest Achilles' heels: parcours du combattant = an uphill struggle, a battle royal, you have to fight all the way, for those wanting to go and those wanting to coming back.....


Indeed it means that for those who want to go and work elsewhere in the company, it isn't made easy for them, it's a fight all along the line, they are swimming against the tide. And that applies to the moment when they plan to move temporarily elsewhere and to the moment when they try to come back to base
Selected response from:

xxxCMJ_Trans
Local time: 13:33
Grading comment
Thanks CMJ - you helped dispel my doubts here.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4both when leaving and when returningxxxCMJ_Trans


Discussion entries: 1





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
both when leaving and when returning


Explanation:
La mobilité géographique: Une « grosse » faiblesse de {company X} – « parcours du combattant : tant à l’entrée qu’au retour ». Culture du site de Nice peu tournée vers l’international: moule franco-français- technique.

Geographical mobility (changing region): One of the company's biggest Achilles' heels: parcours du combattant = an uphill struggle, a battle royal, you have to fight all the way, for those wanting to go and those wanting to coming back.....


Indeed it means that for those who want to go and work elsewhere in the company, it isn't made easy for them, it's a fight all along the line, they are swimming against the tide. And that applies to the moment when they plan to move temporarily elsewhere and to the moment when they try to come back to base


xxxCMJ_Trans
Local time: 13:33
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 163
Grading comment
Thanks CMJ - you helped dispel my doubts here.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M
17 mins

agree  nordiste
24 mins

agree  Angeliki Papadopoulou
1 hr

agree  Ingeborg Gowans
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search