KudoZ home » French to English » Idioms / Maxims / Sayings

Affiche la couleur

English translation: shows/displays/flaunts the color

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:51 Nov 6, 2008
French to English translations [Non-PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
French term or phrase: Affiche la couleur
This is part of a description of a building. But I am interested to know all possible meanings of this phrase.
Many thanks.
Sarah Wood
United Kingdom
Local time: 14:31
English translation:shows/displays/flaunts the color
Explanation:
maybe one of them would work!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2008-11-08 14:09:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you Sarah and good luck!
Selected response from:

Tassia Karam
France
Local time: 15:31
Grading comment
Thanks Tassia for posting a possible answer.
Very helpful thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1shows/displays/flaunts the color
Tassia Karam


Discussion entries: 10





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
shows/displays/flaunts the color


Explanation:
maybe one of them would work!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2008-11-08 14:09:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you Sarah and good luck!

Tassia Karam
France
Local time: 15:31
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Grading comment
Thanks Tassia for posting a possible answer.
Very helpful thank you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jennie Knapp
1 hr
  -> Thank you Jennie
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): writeaway


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 7, 2008 - Changes made by Tony M:
LevelPRO » Non-PRO
Nov 6, 2008 - Changes made by Stéphanie Soudais:
Field (specific)Cinema, Film, TV, Drama » Idioms / Maxims / Sayings


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search