Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Insurance / A business lease of office premises
French term or phrase:C.N.R. [police d'assurance (apparently)]
Le PRENEUR devra prendre toutes assurances nécessaires au regard desdits travaux voire, souscrire une police dommages-ouvrage et **C.N.R.** (avec extension aux existants le cas échéant) si ceux-ci relèvent de travaux à effectuer dans le cadre de la loi du 04/01/1978.
I should emphasise that I have searched the web and the Kudoz glossaries and records for this term, fruitlessly: the explanations I found for the term appeared irrelevant. It appears to be a "native" French insurance term, probably a type of policy insuring works (Construction(s) N-- R-- ?).