Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Insurance / policy wording
French term or phrase:revalorisation
Comes at the end of "conditions particulieres" document as a heading:
"revalorisation des cotisations"
"XXX se réserve le droit de revoir, pour chaque échéance annuelle, les bases de tarification du contrat pour tenir compte des résultats "statistiques" enregistrés et de l'augmentation générale du tarif pour les risques garantis.
"adjustment" is "regularisation" so in this context I think that "revalorisation" must mean "increase" but it seems to mean different things in different contexts from the research I have done. Any suggestions welcome!