English translation: branch / category of insurance
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: I think "branche" here probably refers to a branch or area of activity as opposed to the succursale, which is a branch, agency, subsidiary....
You could talk about its Irish subsidiary in XXX branches, if you like
xxxCMJ_Trans Local time: 01:29 Native speaker of: English PRO pts in category: 80