KudoZ home » French to English » Internet, e-Commerce

site contributif


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:29 Feb 19, 2009
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

French to English translations [Non-PRO]
Internet, e-Commerce
French term or phrase: site contributif
L’économie d’un site contributif – quels défis pour les industries de contenus?

The sites in question are things like YouTube, Dailymotion, etc.
I am wanting to avoid "contributory." Does anyone have any suggestions for a nice, natural-sounding English equivalent for this phrase?
Cecelia Murphy
United States
Local time: 02:16

Summary of answers provided
4sites with user provided content
Jenn Mercer
2wiki site



17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sites with user provided content

This phrase is a bit bulky, but it is commonly used.

Jenn Mercer
United States
Local time: 05:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
wiki site

Isn't it the same as a "site collaboratif"?

Local time: 11:16
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search