KudoZ home » French to English » Internet, e-Commerce

tatouage

English translation: watermarking

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:tatouage
English translation:watermarking
Entered by: LauretteT
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:59 Nov 9, 2013
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Internet, e-Commerce / Ebooks
French term or phrase: tatouage
Hello everyone,

Any idea of what "tatouage" means here and how to translate it ? This sentence is extracted from a list.

Thank you very much !

"Livres sans DRM, avec tatouage ou avec le DRM Adobe Content Server 4"
annabatra
France
watermark
Explanation:
book-to-the-future.tumblr.com/.../watermark-un-drm-qui-ne-dit-pas-son.

biz.legimi.com/‎
www.peachpit.com/store/faq_nondrm.aspx
Selected response from:

LauretteT
France
Local time: 21:47
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4watermark
LauretteT


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
watermark


Explanation:
book-to-the-future.tumblr.com/.../watermark-un-drm-qui-ne-dit-pas-son.

biz.legimi.com/‎
www.peachpit.com/store/faq_nondrm.aspx

LauretteT
France
Local time: 21:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Catharine Cellier-Smart
9 mins
  -> Thank you Catharine!

agree  Lorraine Dubuc
2 hrs
  -> Thanks Lorraine

agree  rkillings: But prefer 'watermarking'. A single watermark per book doesn't do it.
9 hrs
  -> Thanks!

agree  SafeTex: possibly (probably) DIGITAL watermark: see http://fr.wikipedia.org/wiki/Tatouage_numérique
10 hrs
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 23, 2013 - Changes made by LauretteT:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Nov 11, 2013 - Changes made by writeaway:
FieldSocial Sciences » Bus/Financial


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search