Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:50 Jan 26, 2002
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities / investment
French term or phrase:couvert en change
Il a pour objectif de battre la performance d'un indice composé des obligations d'Etat 7/10 ans **couvertes en change**des 9 plus grands pays industrialisés.
"Couvertes en change" must mean some kind of hedging ("in/by foreign exchange," literally), but it doesn't fit with the context of the rest of the sentence, nor can I find a single instance of such a phrase, when searching around the Web. Is there something missing or some underlying meaning I'm not catching?
Here is what I've got as a translation so far:
Il is geared towards outperforming an index consisting of 7 to 10 year government bonds couvertes in exchange by the 9 most highly industrialised nations.
Explanation: The bonds are issued by the 9 biggest industrial states and are therefore, of course, in different currency denominations. The currency risk is hedged on the forex market or similar. (covered call writing etc.)