Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|French to English translations [Non-PRO]|
Bus/Financial - Investment / Securities / stock market
|French term or phrase: vis-à-vis|
|Puisque la meilleure façon de gagner la partie est de ne jamais perdre de vue son vis-à-vis...|
I have an idea, but yes, I need reassurance. All references I have access to only define this as an adverbial phrase, not a noun.
Selected response from:
Local time: 07:33
|I had competition in mind, and as someone else so helpfully pointed out, sometimes we4 KudoZ points were awarded for this answer |
42 mins confidence: peer agreement (net): +2