20% du portefeuille sur des titres flotteur

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

18:20 Mar 28, 2018
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / Asset-management report
French term or phrase: 20% du portefeuille sur des titres flotteur
Hello,

I'm translating an asset-management report from French (France) to English (United Kingdom) and am not 100% sure about one phrase. Please see the full sentence below for context:

"Les instruments monétaires (Certificats de dépôt, Billets de trésorerie, Neu CP etc.) représentent désormais plus de 20% du portefeuille sur des titres flotteur de maturité proche de 2 ans."

The "sur" is throwing me a little. My current though is "...account for more than 20% of the portfolio, as floating securities with a maturity of close to 2 years", but I'm really not sure. Could anyone help please?

Many thanks in advance!
Matthew Valentine
United Kingdom
Local time: 08:46


Summary of answers provided
420% of a floating rate bond portfolio
Francois Boye


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
20% of a floating rate bond portfolio


Explanation:
https://www.bankrate.com/investing/floating-rate-securities-...

https://www.wisdomtree.com/blog/2014-02-04/managing-credit-r...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2018-03-28 21:56:58 GMT)
--------------------------------------------------

Erratum: of THE floating rate bond porfolio instead of 'of A floating rate bond portfolio'

Francois Boye
United States
Local time: 03:46
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 25

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  philgoddard: Maybe, but why does it say "sur des" and not "de"? And it's THE portfolio.
22 mins
  -> I don't get your point!
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search