Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:20 Mar 28, 2018
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities / Asset-management report
French term or phrase:20% du portefeuille sur des titres flotteur
I'm translating an asset-management report from French (France) to English (United Kingdom) and am not 100% sure about one phrase. Please see the full sentence below for context:
"Les instruments monétaires (Certificats de dépôt, Billets de trésorerie, Neu CP etc.) représentent désormais plus de 20% du portefeuille sur des titres flotteur de maturité proche de 2 ans."
The "sur" is throwing me a little. My current though is "...account for more than 20% of the portfolio, as floating securities with a maturity of close to 2 years", but I'm really not sure. Could anyone help please?