levées

English translation: new funds raised

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

17:33 Apr 28, 2018
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities
French term or phrase: levées
I'm translating a report on security in the digital sector and I'm struggling with how to translate the word "levées" in the following passage:

"L’investissement dans le secteur numérique a connu une nette embellie en France en 2017 avec 1,5 milliards € de levées. Des levées certes moins nombreuses (460 tout de même) mais plus importantes (3,5 millions € en moyenne), et une nette tendance à la verticalisation (comme dans le secteur de la santé), illustrant la dimension transverse du numérique."

I can see that there are already quite a few glossary and Kudoz entries for this term, but I'm still unsure of what exactly to use in this particular context (finance is certainly not my area of specialisation!) Any help much appreciated. TIA!
Sarah Day
Local time: 08:21
English translation:new funds raised
Explanation:
"Levées" is short for "levées de fonds", defined as follows:

"L'acte par lequel une entreprise se finance auprès de personnes autres que des organismes de crédit."
http://www.chefdentreprise.com/Definitions-Glossaire/Levee-d...

So this would consist of things like venture capital and crowdfunding, and if you Google "levée de fonds," most of the hits relate to startups. A smaller number concern expansions.

One obvious translation is fundraising, but that has charitable connotations.

So here's my suggestion for the first part of your text:

"Investment in France's digital sector rose sharply in 2017, with €1.5 billion in new funds raised. While the number of companies involved was lower, at 460, the average total investment per company was €3.5 million."





--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-04-28 18:48:00 GMT)
--------------------------------------------------

Going on Shark Tank/Dragons' Den would be another example of a levée de fonds :-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-04-28 18:51:35 GMT)
--------------------------------------------------

The numbers may not be quite right, since 1.5 billion divided by 460 is 3.3 million, not 3.5.
Selected response from:

philgoddard
United States
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2new funds raised
philgoddard


Discussion entries: 6





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
new funds raised


Explanation:
"Levées" is short for "levées de fonds", defined as follows:

"L'acte par lequel une entreprise se finance auprès de personnes autres que des organismes de crédit."
http://www.chefdentreprise.com/Definitions-Glossaire/Levee-d...

So this would consist of things like venture capital and crowdfunding, and if you Google "levée de fonds," most of the hits relate to startups. A smaller number concern expansions.

One obvious translation is fundraising, but that has charitable connotations.

So here's my suggestion for the first part of your text:

"Investment in France's digital sector rose sharply in 2017, with €1.5 billion in new funds raised. While the number of companies involved was lower, at 460, the average total investment per company was €3.5 million."





--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-04-28 18:48:00 GMT)
--------------------------------------------------

Going on Shark Tank/Dragons' Den would be another example of a levée de fonds :-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-04-28 18:51:35 GMT)
--------------------------------------------------

The numbers may not be quite right, since 1.5 billion divided by 460 is 3.3 million, not 3.5.

philgoddard
United States
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Thanks Phil - great solution! I'll mention to my client that the maths doesn't add up too...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  njweatherdon: perhaps "instance of new funds raised", even if a little wordy compared to the original
12 mins
  -> Yes, that might work for the 460, though not the 1.5 billion.

agree  sam@fr-uk
1 day 13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search