International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation
KudoZ home » French to English » IT (Information Technology)

redescente

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:23 Feb 19, 2008
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
French term or phrase: redescente
"La typologie est indexée sur les pages produits (dernier niveau pour l’instant). Intégrée au fur et à mesure de la redescente des fiches de P/E 2007 dans YYYYY."

(where YYYYY is a company in-house interface for building and interlinking company websites).

Can typologies be integrated as cards / files make their way down something, or is this too literal?

I am completely stuck on this one! Any clues much appreciated.
Vicky James
United Kingdom
Local time: 17:41
Advertisement


Summary of answers provided
3are sent back down/come back downrkillings


Discussion entries: 6





  

Answers


22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
are sent back down/come back down


Explanation:
Well, with the reference to "niveau", you're dealing with a verticality metaphor anyway, so might as well be literal, unless you're prepared to rid your text of all up/down notions.

"Remontée" is the common term for sending internal corporate reports, i.e. sending them *upward* in the hierarchy, especially in contexts like accounting consolidation. It gets tricky for the F>E translator when the thing being remonté is "le reporting". :-(

rkillings
United States
Local time: 09:41
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 82
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search