11:52 Nov 18, 2008 |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tony M France Local time: 07:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +6 | indicator |
|
vérine > verrine indicator Explanation: I think it is just a typo for 'verrine', the spelling with which I am more familiar, at least. It is often used to refer to the kind of illuminated indicator that sticks out from the surface (like an inverted jam-jar!) — sometimes this will specifically be a type of 'beacon' (cf. police rotary flashing lights, and other similar things used in an industrial context). However, such devices are probably rare on computer equipment, and I have not infrequently come across the term used more generally (less precisely?) to mean almost any kind of illluminated indicator (more properly, a 'voyant' or 'témoin'). So unless you have more context that will help you to identify the actual type more closely, I'd stick with the very general 'indicator' which at least can't be wrong... -------------------------------------------------- Note added at 24 mins (2008-11-18 12:17:01 GMT) -------------------------------------------------- The product below shows the general type of indicator that is sometimes referred to as 'verrine' in FR: http://uk.farnell.com/jsp/level5/module.jsp?moduleId=en/2220... -------------------------------------------------- Note added at 30 mins (2008-11-18 12:23:07 GMT) -------------------------------------------------- Here's another typical example from good old RS: http://uk.rs-online.com/web/search/searchBrowseAction.html?m... |
| |
Grading comment
| ||