GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:55 Dec 16, 2010 |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tony M France Local time: 02:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | annexe |
| ||
4 +1 | secondary location |
| ||
4 | branch office |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
annexe Explanation: Well, if we are talking about a physical place, then we usually speak of 'annexe' kin EN too; these days, it's fashionable also to talk about 'satellite', but that may or may not be a bit too grand for your particular company! -------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2010-12-16 10:04:53 GMT) -------------------------------------------------- Apologies for the typo: "in EN", of course, not 'kin'! |
| |
Grading comment
| ||