KudoZ home » French to English » IT (Information Technology)

connaître de

English translation: familiar to the user

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:51 May 3, 2001
French to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial - IT (Information Technology)
French term or phrase: connaître de
Internet se présente comme un réseau international ouvert dont la structure et le spécificités sont connues de l'utilisateur.

I'm not quite sure how to translate "sont connues de l'utilisateur"
Laura Miller
United States
Local time: 08:46
English translation:familiar to the user
Explanation:
I would say that "de" here means "by". At first sight I would have translated the phrase "known by the user". However, the same thing, in more normal English, would be "familiar to the user".
Selected response from:

Astrid Elke Witte
Germany
Local time: 14:46
Grading comment
Thanks again to everyone.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1familiar to the user
Astrid Elke Witte
naare known to the user
Nikki Scott-Despaigne
naare known by the userxxxHenri


  

Answers


4 mins
are known by the user


Explanation:
none

xxxHenri
Local time: 14:46
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins
are known to the user


Explanation:
In GB Enlgish you could say
- are known TO the user
- are known BY the user
- with which the user is familiar

A few suggestions

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 14:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Parrot
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins peer agreement (net): +1
familiar to the user


Explanation:
I would say that "de" here means "by". At first sight I would have translated the phrase "known by the user". However, the same thing, in more normal English, would be "familiar to the user".

Astrid Elke Witte
Germany
Local time: 14:46
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Grading comment
Thanks again to everyone.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DR. RICHARD BAVRY
58 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): Astrid Elke Witte


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 24, 2005 - Changes made by Astrid Elke Witte:
Field (specific)(none) » IT (Information Technology)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search