KudoZ home » French to English » Journalism

les premiers blessés

English translation: closest to the eyewitnesses

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:39 Aug 31, 2000
French to English translations [Non-PRO]
Journalism
French term or phrase: les premiers blessés
reads as follows: Les temoignages de l'accident ont aide les premiers blesses a sortir du train." What does "les premiers blesses" mean? The most seriously injured or those injured closest to the eyewitnesses
steve
English translation:closest to the eyewitnesses
Explanation:
(témoins) but also, the ones injured in the initial event.
Selected response from:

Yolanda Broad
United States
Local time: 12:51
Grading comment
I was on the right track then. But you've offered two possible answers for "les premiers blesses." Which do you think it is? Is it "persons injured to whom the eyewitnesses could get to first (to help) or "The eyewitnesses first helped the persons injured"
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naextra bit
Nikki Scott-Despaigne
naMost likely, the ones the eyewitnesses could get to first. I put in the second
Yolanda Broad
nathe first people injured / the first injured people
Nikki Scott-Despaigne
nathe witness to the accident helped the first injured people (or casualties) who came out of the traiLouise Atfield
nathe most accessible woundedgeo1mar2
nathe first injured people that came out of the train
Carla Sherman
naclosest to the eyewitnesses
Yolanda Broad


  

Answers


6 mins
closest to the eyewitnesses


Explanation:
(témoins) but also, the ones injured in the initial event.

Yolanda Broad
United States
Local time: 12:51
Native speaker of: English
Grading comment
I was on the right track then. But you've offered two possible answers for "les premiers blesses." Which do you think it is? Is it "persons injured to whom the eyewitnesses could get to first (to help) or "The eyewitnesses first helped the persons injured"

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff

Nikki Scott-Despaigne
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins
the most accessible wounded


Explanation:
It simply means the first to be removed from the train. The sentence would have read better as "les temoins de l'accident ont commencé à aider les blesses à sortir du train"


    not required
geo1mar2
Local time: 12:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff

xxx2BO

Nikki Scott-Despaigne
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins
the first injured people that came out of the train


Explanation:
People that have witnessed the accident helped the first injured people (victims) that came out of the train.
It seems to me that that's what they could do: help with those that came out. Those would be the fist victims. The next step must have been taken by the paramedics, for instance, who could go in the train and rescue the victims that could not come out by themselves.
Does it make sense to you?

Carla Sherman
United States
Local time: 09:51
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff

xxx2BO

Nikki Scott-Despaigne
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
the witness to the accident helped the first injured people (or casualties) who came out of the trai


Explanation:
Temoignage is "testimony". Once again, I think this is not very good French. The word should be "temoins".

The author doesn't mean here "helped the first casualties to come out of the train", but "the first casualties that came out of the t rain" He therefore is not talking here about "les premiers blesses". It is "les premiers à sortir". But the sentence really is confusing, at first reading. Even at second reading...

Louise Atfield

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs
the first people injured / the first injured people


Explanation:
"Witnesses to the accident helped the first injured people/ the first ones injured out of teh train".

"Les premiers" is like in English when we say "the first ones". This English construction causes problems for French native speakers who often forget to say "ones" after "the first...", "the blue...". Mistakes made by non-native speakers offer very strong clues to the construction of certain expressions and the conjugasion of certain verbs (and tense structure & use).


Nikki


    Robert & Collins
Nikki Scott-Despaigne
Local time: 18:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs
extra bit


Explanation:
aider à sortir du train : can mean either "helped the first injured people/casualties (merci Dauphine!) out of the train" (those who managed to get out of teh train unaided) OR "helped the first casualties [to get] out of the train" (they needed assistance in getting out.

Not particularly clear whether the injured were helped out or were helped once they had managed to get out themselves.

C'est tout,

Nikki

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 18:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day3 hrs
Most likely, the ones the eyewitnesses could get to first. I put in the second


Explanation:
possibility, in case your larger context indicated that some further event had caused further injuries (like, for instance, another train coming along and striking the stopped one. These things do happen...

Yolanda Broad
United States
Local time: 12:51
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 3, 2011 - Changes made by Stéphanie Soudais:
Term askedI was recently reading an article on the Parisian metro accident. One sentence » les premiers blessés
Field (specific)(none) » Journalism


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search