Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:57 Sep 2, 2008
French to English translations [PRO] Art/Literary - Journalism
French term or phrase:Le chemin n’est ni long ni tortueux
Du locataire de mauvaise foi au squatter organisé, le chemin n'est ni long ni tortueux.
I was tempted to translate it simply as :there isn't a long way. But that doesn't include "tortueux". Maybe "the road is neither long nor winded" but I am really not sure that it sounds natural in English??
Your ideas and suggestions would be most welcomed!!
Explanation: If you really want to translate the metaphor, then I think rkillings suggestion is the best. However, it isn't really what an En speaker would write naturally. I think you could express the same idea with a different metaphor.