Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) / purchasing
French term or phrase:fiche d'intervention
Hi. This purchasing agreement (France) covers machinery such as printers and copiers. I want to know if in the following 'fiche d'intervention' is a discrete unit or if it's 'fiche d'intervention après vente ou location.'
7.12 La mise en route est validée par la signature du Client d’une fiche de mise en route ou fiche d’intervention après vente ou location
service certificate (after repair or refurbishing)
Explanation: service (or repair) certificate in the sense of either inspection, repair or refurbishing. the "fiche" documents the service action. So either the item is put into service without such or has a simple certificate of being put into service. In either event, the putting into service document certifies the delivery of the workable item after sales or rental.
And most likely it is either "fiche de mise en route" OR "fiche d'intervention" as the two possibilities, following by the discrete entity of "après vente ou location."
Michael Lotz United States Native speaker of: English PRO pts in category: 239