GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:58 Aug 10, 2006 |
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: MatthewLaSon Local time: 12:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | (intended) to halt any detrimental effects thereof |
|
(intended) to halt any detrimental effects thereof Explanation: Hello, à l'effet de = with the purpose/intention of faire cesser = to have stopped son préjudice = its detrimental effects/consequences (the contract in dispute) Literally, "with the intention of having stopped detrimental effects" In plain, natural English suitable for formal legal language: "(intended) to halt any detrimental effects thereof " Finally "thereof" is referring to the pronoun "son." I hope this helps. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-08-10 20:49:44 GMT) -------------------------------------------------- http://www.oipcbc.org/orders/1999/Order310.html |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|