KudoZ home » French to English » Law: Contract(s)

aboutissant à un résultat aux plans économique et commercial.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:14 Mar 29, 2007
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

French to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
French term or phrase: aboutissant à un résultat aux plans économique et commercial.
Section in a contract. The part I am unsure about is at the end. Thanks, John

Eventualité de la nullité d’une clause du présent contrat :

Au cas où l’une quelconque des dispositions du présent contrat serait déclarée nulle par décision de justice définitive, qu’elle émane d’une juridiction nationale ou d’une juridiction communautaire Européenne, la nullité de la clause concernée n’entraînerait en rien celle du contrat, dont toutes les autres dispositions demeureraient en vigueur.

Dans la mesure du possible, la clause annulée serait remplacée par une clause incontestable, aboutissant à un résultat aux plans économique et commercial.
John Simpson
United Kingdom
Local time: 12:45
Advertisement


Summary of answers provided
3applicable in the commercial and economic fields without any possible disputeiol
3resulting in similar economic and commercial impactNathalie Scharf


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
resulting in similar economic and commercial impact


Explanation:
I am not certain but the last part of the sentence seem to indicate that the voided clause will be replaced by one having similar impact in terms of the economy and commerce.

Nathalie Scharf
United States
Local time: 06:45
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Merci de votre réponse. J'ai terminé par envoyer la question au client. L'explication: remplacé par une clause agrée par les 2 parties et débouchant sur un accord type "win-win"

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
applicable in the commercial and economic fields without any possible dispute


Explanation:
Difficile de traduire "aboutissant" ; pour moi il s'agit effectivement d'une clause de remplacement qui doit pouvoir être appliquée sans contestation possible et donner des résultats.

iol
France
Local time: 13:45
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 21
Notes to answerer
Asker: Merci de votre réponse. J'ai terminé par envoyer la question au client. L'explication: remplacé par une clause agrée par les 2 parties et débouchant sur un accord type "win-win"

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search