Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [Non-PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Licence agreement
French term or phrase:pour lesquels ils sont utilisés
En cas de contrefacon, portant sur tout ou partie des elements constitutifs et/ou composant les Signes Distinctifs, ou les Produits et/ou supports de communication pour **lesquels ils sont utilises**, le LICENCIE s'engage a avertir dans les plus courts delais le CONCEDANT.
This is how I have translated it for the moment and I'm not so sure of its accuracy:
The Licensee shall warn the Licensor as soon as possible in the event of counterfeit on all or part of elements constituting and/or comprising the Distinctive Signs, or Products and/or promotional material for which they are used.