English translation: with or without consideration
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:52 Sep 4, 2008
French to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s)
French term or phrase:à titre gracieux ou onéreux
Ainsi, le licencié s'interdit de procéder à :
- toute représentation, diffusion ou commercialisation du produit YYYc®, que ce soit à titre gracieux ou onéreux
I know it has something to do with lucrative and non-lucrative but I'm not sure if there's a legal term for this.