Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Employment contract
French term or phrase:sous le numéro en cours
"Immatriculé a l'URSSAF DE MONTREUIL sous le numéro en cours"
This sentence appears at the beginning of an employment contract detailing the particulars of a company. I can't seem to find any references for "numéro en cours". I am assuming this means a pending number but any input would be welcomed TIA :)