KudoZ home » French to English » Law: Contract(s)

Contournement Palliatif

English translation: palliative workaround

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:39 Mar 29, 2004
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
French term or phrase: Contournement Palliatif
Part of a Software Licensing Agreement.

No additional context provided.
LegalTransform
United States
Local time: 18:37
English translation:palliative workaround
Explanation:
when there is a problem with software, developers talks about workraouinds....

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-03-29 21:45:48 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, workaround

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2004-03-29 21:59:42 GMT)
--------------------------------------------------

Jeff - did that guy get in touch with you? You do Portuguese right?
Selected response from:

Jane Lamb-Ruiz
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2palliative workaroundJane Lamb-Ruiz


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
palliative workaround


Explanation:
when there is a problem with software, developers talks about workraouinds....

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-03-29 21:45:48 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, workaround

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2004-03-29 21:59:42 GMT)
--------------------------------------------------

Jeff - did that guy get in touch with you? You do Portuguese right?

Jane Lamb-Ruiz
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 406

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andre de Vries: but "palliative" needs to be further explained I think
5 mins
  -> cela a le même sense en anglais...

agree  Vicky Papaprodromou
1 day11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search