English translation: fifteen days after a non-response to formal notice
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:
mise en demeure restee infructueuse
fifteen days after a non-response to formal notice
French to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Work contract
French term or phrase:mise en demeure restee infructueuse
The context is as follows: "en cas d'interruption du paiement des salaires, et quinze jours apres une mise en demeure restee infructueuse, le contrat sera repute resilie de plein droit...". I have provisionally translated this as "formal notice given without success [or without remedy]" but am hoping/thinking there might be a better-sounding or more formal translation for this expression.