Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
It refers to the status of the supplier with the client.
22:42 Dec 9, 2004
I have already had it explained as meaning that without the "referencement" the supplier will not get any contracts. The next sentence refers to "dereferencement" - but the precise translation escapes me.
referencement is normally reference listing but it does not make sense here
Is there more context that would make it clearer?
22:10 Dec 9, 2004
Automatic update in 00:
1 hr confidence:
two translation options for whole phrase
Explanation: "The appraisal of the supplier by the client is conditional on observation of the present article."
"The supplier's standing with the client is conditional..."
"the present article" might be better as simply "this article".
You need to assess these suggestions in the light of the context.
Isabel Peck Portugal Local time: 12:31 Specializes in field Native speaker of: Portuguese, English