https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/law%3A-patents-trademarks-copyright/1071370-chemin%C3%A9e-d%C3%A9vacuation-deau.html

cheminée d'évacuation d'eau

English translation: water removal ducts (OR conduit)

20:52 Jun 23, 2005
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Law: Patents, Trademarks, Copyright
French term or phrase: cheminée d'évacuation d'eau
Il comporte deux alvéoles disposés de manière à pouvoir constituer des **cheminées d'évacuation** d'eau dans un empilement droit ou en quinconce.
Michael McCain (X)
France
Local time: 23:04
English translation:water removal ducts (OR conduit)
Explanation:
I've found a number of Google references that show this meaning of the word cheminee...
Selected response from:

Leonid Gornik
United States
Local time: 14:04
Grading comment
Water removal conduits sounds nice. Thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4water removal ducts (OR conduit)
Leonid Gornik
3(outgoing) water stacks
babettej
3interesting!
Bourth (X)


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cheminée d'évacuation d'eau
(outgoing) water stacks


Explanation:
not much context to work with, but with what you give, this is my suggestion, to decide whether to put or not "outgoing"....in water technology, one would just talk of "water stacks", implied that it is outgoing...hope that this helps...

babettej
South Africa
Local time: 23:04
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cheminée d'évacuation d'eau
interesting!


Explanation:
"cheminées" implies that whatever is being discharged is going up. But water won't go up. Unless the water is in the form of steam, or, if there is a forced draught, a mist, or if it simply evaporates (which would not, I would have thought, required a "cheminée" which implies large-volume flow).

Of course "stack" as some-one has suggested can be both a chimney (upward flow) and a drain pipe (soil stack, wastewater stack), i.e. for downward flow, but the French would be "chute", not "cheminée".

Do you know which way the water (or steam?) is flowing?

Bourth (X)
Local time: 23:04
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 39
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cheminée d'évacuation d'eau
water removal ducts (OR conduit)


Explanation:
I've found a number of Google references that show this meaning of the word cheminee...


    Reference: http://www.arkiane.fr/arkiane/gb/cheminees/kephren.html
    Reference: http://www.fantech.net/dbf110_i.pdf
Leonid Gornik
United States
Local time: 14:04
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Water removal conduits sounds nice. Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: