KudoZ home » French to English » Law: Contract(s)

phaseies

English translation: parties

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:54 Oct 27, 2005
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Law: Contract(s)
French term or phrase: phaseies
... Les phaseies s'accordent pour convenir .... Refers to a multi-phase contract in bid submission - the word "phaseiculières" also appears which I think would mean 'phasic' (if the word exists)!
Britaly
Local time: 11:42
English translation:parties
Explanation:
C'est marrant,

the people who edited this document changed the word "part" to "phase" and didn't notice that these two words also changed :)))
Selected response from:

Yevgeniy Tamarchenko
Local time: 13:42
Grading comment
Thanks - I'll never do that again!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +7parties
Yevgeniy Tamarchenko


Discussion entries: 2





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
parties


Explanation:
C'est marrant,

the people who edited this document changed the word "part" to "phase" and didn't notice that these two words also changed :)))

Yevgeniy Tamarchenko
Local time: 13:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks - I'll never do that again!
Notes to answerer
Asker: I admit it - it was me! won't do that again, thanks for your wisdom all


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lenkl: "change all" can be hazardous...
7 mins
  -> thank you !

agree  Rachel Vanarsdall: brilliant deduction!
12 mins
  -> Merci !

agree  Charlotte Allen
1 hr
  -> Merci Charlotte !

agree  Anne McKee
1 hr
  -> Thanks Anne!

agree  xxxfrenchloki: clever!
2 hrs
  -> Merci :)

agree  Michael Lotz
3 hrs
  -> Thank you Michael

agree  Nikki Scott-Despaigne: Bravo! I'd never have found that one in a month of Sundays.
18 hrs
  -> Thanks Nikki :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search