Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / contract
French term or phrase:de plein droit
In a contract for provision of logistical services, what would be the US English equivalent of this expression. Voici the full context:
"En cas de retard de plus de 12 heures ouvrables . . . XXX pourra, de plein droit, demander le versement d'une pénalité calculée. . . . "