English translation: from which the (outgoing) tenant is benefiting and for which he is liable
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:21 Nov 21, 2008
French to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / lease transfer
French term or phrase:au bénéfice de et au charge du locataire
"Le bail du [date] au bénéfice et au charge du locataire transférant sont cédés par ce dernier au bénéficiaire du transfert à partir du [date]"
I know this means the the 'locataire transférant' is currently bound to the terms of the lease (liable to pay etc)...but what is the translation of 'au bénéfice de' et 'à la charge de' in this context?