KudoZ home » French to English » Law: Contract(s)

en application du modifié

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:00 Mar 12, 2018
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

French to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Contrat d\'embauche
French term or phrase: en application du modifié
Hi all,
I am hoping someone can shed some light on this for me. It seems like there is something missing. At any rate, I personally have never seen "le modifié" used as a noun.

"Article 1er : Monsieur XXXX ZZZZ est engagé en qualité d’attaché temporaire d’enseignement et de recherche ****en application du modifié.****
Le présent contrat prend effet à compter du JJ/MM/AAAA et prend fin le JJ/MM/AAAA.

Article 2 : Pendant la durée du présent contrat..."

So, if feels to me like something is missing from the sentence (for ex: "en application du règlement modifié") If not, could it be something like "in application of the amendment" ? I hesitate to put this because there is no previous reference to an amendment in the text.

Thanks very much for any help !
Jeff Henson
France
Local time: 18:05


Summary of answers provided
3in the application of the amended contract
Jonathan Cohen


Discussion entries: 3





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
in the application of the amended contract


Explanation:
je pense qu'il s'agit du contrat ici.

Jonathan Cohen
Canada
Local time: 12:05
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Thanks very much for your suggestion Jonathan, but in this case I could not risk making a guess at it. I forwarded my query to the agency and asked them to get clarification from the end client... who apparantly never responded. I ended up putting "... in application of the amended [sic]." Thanks again for taking the time to respond.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search