Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|French to English translations [PRO]|
Law/Patents - Law: Contract(s)
|French term or phrase: mandat de confiance|
|A Swiss contract uses this term:|
"...en ce qui concerne la somme de $x tansmise a Y par le donneur, ceci étant a l'origine de l'etablissement du mandat de confiance dont la designation est xy454.."
Sorry - no more context.
|English translation:trust order|
A trust is a contract/agreement whereby one party [called the exchanger (or grantor/settlor)] agrees to transfer ownership/title to his property to a second party (called the trustee) to own/hold and manage according to the terms of the trust instrument (contract/agreement) for the future benefit of a third party (called the beneficiary).
Selected response from:
Local time: 17:46
|Well, it took a long time to get back to this. From the context, the only thing that made sense was simply "trust". I asked the client to confirm this but she did not reply on this point specifically; she only said that the translation (a very short test piece) was good. I could not confirm the term "trust order" anywhere on the Internet so I left it as "trust". |
Thanks to all for your suggestions.
4 KudoZ points were awarded for this answer
Here the expression « mandat de confiance » has been translated by « mandate » alone, to mean vote of confidence, approval.
Plus récemment, le 19 juin 1998, le gouvernement du Québec apporte des modifications majeures au marché des produits et services financiers en adoptant la loi 188 : " Loi sur la distribution de produits et services financiers " qui remplace la loi 134. Ce faisant il renouvelle son mandat de confiance envers l'Institut québécois de planification financière et reconnaît le rôle de l'IQPF comme seule institution décernant le diplôme de planificateur financier et déterminant les règles de formation obligatoire des planificateurs financiers.
"More recently, on June 19, 1998, the Government of Québec brought major changes to the financial products and services market by adopting Bill 188: "An Act respecting the distribution of financial products and services", which replaces Bill 134. In doing so, it renewed the mandate assigned to the Institut québécois de planification financière and recognized the role played by the IQPF as the only institute capable of granting the title of financial planner and determining rules regarding mandatory training for financial planners."
Etymology: Middle French & Latin; Middle French mandat, from Latin mandatum, from neuter of mandatus, past participle of mandare to entrust, enjoin, probably irregular from manus hand + -dere to put -- more at MANUAL, DO
1 : an authoritative command; especially : a formal order from a superior court or official to an inferior one
2 : an authorization to act given to a representative <accepted the mandate of the people>
3 a : an order or commission granted by the League of Nations to a member nation for the establishment of a responsible government over a former German colony or other conquered territory b : a mandated territory
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations