Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:24 Oct 16, 2004
French to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / fixed price contracts - software
French term or phrase:clairement et précisément désignés comme tels
Context: wording of a fixed price design contract between a software design company and its client. My own translation effort appears below the original, and I want to know if I have got the correct sense - it is the 'comme tels' that confuses me slightly!
X s'engageant à exécuter les prestations dans les conditions stipulées dans le Contrat, aucune tâche ni aucun engagement de moyens ne peuvent lui être demandés autres que ceux qui y sont clairement et précisément désignés comme tels dans la PEF.
Here is my effort so far:
Once X undertakes to provide the services under the conditions stipulated in the Contract, no task or commitment of funds can be requested of X other than those which are clearly and precisely appointed to X in the in the FPDP.