English translation: duration of the supply of such
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / fixed price contracts - software
French term or phrase:durée d'imputation
From a fixed price contract between a software design company and its client:
Dans ce cas, le Client versera à X la valeur des moyens engagés jusqu’au jour de la résiliation, sur la base des prix unitaires indiqués dans la proposition et de la durée d'imputation de chacun de ces moyens.
And here's what I have so far:
In such a case, the Client will pay to X the cost of its services up to the day of termination, on the basis of the unit prices indicated in the proposal and of the... durée d'imputation??? charging period ???? de chacun de ces moyens. of each of these services...??
Can any Contracts expert confirm that this is the meaning?
Explanation: I would suggest translating « moyens » by « resources » instead …
and “durée d’imputation …” : “duration of allocation of these resources” or something more elegant you could come up with … ;)
jacrav Neth. Antilles Local time: 22:01 Native speaker of: French