English translation: without renunciation or acceptance
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Law (general)
French term or phrase:prise de qualite
From a French will. After the section called "Qualites Hereditaires" where they establish the heirs' status as legitimate heirs, the document then talks about the "Declarations des requerants" (requerants being the
heirs in this case) and it says, "Les requerants affirment, sans prise de qualite, qu'ils ont vocation a recueillir l'integralite de la succession de la personne decedee"
I'm not clear on the "sans prise de qualite" part. I'm assuming the "qualite" refers again to their "status" as heirs, but what does the "prise" mean here? Any thoughts would be appreciated!