impropres a caracteriser la renonciation tacite non equivoque

English translation: which are not sufficient grounds for characterizing unequivocal, implied

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:impropres a caracteriser la renonciation tacite non equivoque
English translation:which are not sufficient grounds for characterizing unequivocal, implied
Entered by: canaria

10:19 Apr 18, 2005
French to English translations [PRO]
Law (general)
French term or phrase: impropres a caracteriser la renonciation tacite non equivoque
Attendu qu'en se determinant par de tels motifs *impropres a caracteriser la renonciation tacite non equivoque* au caractere querable de la dette, la cour d'appel a prive sa decision de base legale
canaria
United Kingdom
Local time: 21:12
which are not sufficient grounds for characterizing unequivocal, implied
Explanation:
waiver of rights.....

renonciation is probably renonciaton aux droits...

This is not easy stuff you have there....:)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 21 mins (2005-04-18 13:40:32 GMT)
--------------------------------------------------

unequivocable....I meant..unmistakable...

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 47 mins (2005-04-18 20:06:30 GMT)
--------------------------------------------------

correx: for an unequivocable, implied waiver of rights
Selected response from:

Jane Lamb-Ruiz (X)
Grading comment
Thanks Jane
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1which are not sufficient grounds for characterizing unequivocal, implied
Jane Lamb-Ruiz (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
which are not sufficient grounds for characterizing unequivocal, implied


Explanation:
waiver of rights.....

renonciation is probably renonciaton aux droits...

This is not easy stuff you have there....:)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 21 mins (2005-04-18 13:40:32 GMT)
--------------------------------------------------

unequivocable....I meant..unmistakable...

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 47 mins (2005-04-18 20:06:30 GMT)
--------------------------------------------------

correx: for an unequivocable, implied waiver of rights

Jane Lamb-Ruiz (X)
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 610
Grading comment
Thanks Jane

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christopher RH: Absolutely. Personally I consider "renonciation tacite non equivoque" to be a contradiction in terms here, but that's beside the point...
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search