Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / sixteenth century France
French term or phrase:mercuriales de prix
I understand a mercuriale to be a speech given at the opening of a governmental session, from judiciary sessions which originally took place on Wednesday, hence the name. However, "mercuriale de prix" sounds like a report on price increases. There is no term in English that i know of, and "opening speech" doesn't seem to make sense here.
A bit of overall context wouldn't have come amiss! I'm sure Matthew has got the right idea with his suggestion, but I did just want to point out that, for lack of context, 'prix' might equally well have been 'prize(s)'!
Automatic update in 00:
17 mins confidence: peer agreement (net): +5
Explanation: The ever-handy Grand Dictionnaire gives the following definition of 'mercuriales'...
Liste des prix courants sur les marchés.